Тиждень науки і культури англомовних країн

Цього року в рамках тижня науки на факультеті лінгвістики і соціальнихкомунікацій кафедра англійської філології і перекладу поставила собі за метузнайти відповідь на два питання: 1) чи обов’язково наука це виключнотерміни, серйозні дискусії та масштабні проблеми; 2) яку роль відіграєзагальна ерудиція у процесі підготовки майбутніх фахівців у галузі перекладу.Для цього, доцент Читати далі …

Перші кроки у світі професійного перекладу

Саме такою була тема воркшопу організованого менеджером київської перекладацької агенціїLanguage Solutions Pro Оленою Хабенко за ініціативи викладачів кафедри англійської філології іперекладу Галій Людмили Георгіївни та Полякової Оксани Вікторівни для студентів 101 та 102 ФЛ.Першокурсникам розказали про специфіку роботи перекладачів та їх робоче навантаження урізних видах перекладу, професійні та персональні вимоги, Читати далі …

Розширюючи кордони наукової співпраці

Попри повномасштабне вторгнення в Україну, освітянська нива продовжує розвивати міжнароднуспівпрацю, водночас відповідаючи на виклики сьогодення та адаптуючись до сучасних реалій.Саме тому British Council за підтримки IOM (International Organization of Migration) та UNICEFрозпочали проект Teaching and Learning in Difficult Times, який спрямований як на психологічнуадаптацію вчителів та викладачів англійської мови до Читати далі …

Підбиваємо підсумки роботи гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу»V

Всупереч продовженню військових дій та воєнного стану на території нашої країни, члени наукового гуртка «Проблеми та перспективи розвитку перекладу» (керівник – доцент кафедри англійської філології і перекладу Сітко А.В.) активно працюють в онлайн форматі, презентуючи свої наукові пошуки. Так, 19.05.2023 року було проведено підсумкове засідання гуртка в онлайн форматі. На Читати далі …

Дні науки: запрошуємо!

Шановні студенти, дні науки у ФЛСК НАУ це не тільки серйозно, а й водночас весело і пізнавально, тому запрошуємо вас перевірити свої знання англійської мови, випробувати себе у справжньому змаганні та поглибити свої знання про традиції та культуру англомовних країн. Кафедра англійської філології і перекладу запрошує вас до участі в Читати далі …

Культурно-освітній вебінар

Особливості організації освітнього процесу під час воєнного стану в Україні потребують від викладачів впровадження інноваційних ідей та інтерактивних технологій навчання. Прикладом такої технології став культурно-освітній вебінар на тему «Сучасні різновиди виконавчого мистецтва», що був проведений старшим викладачем кафедри англійської філології та перекладу ФЛСК Мариною Пилипчук та студентами 202 групи 2 Читати далі …

Наукові здобутки

20-22 квітня 2023 року в Лондоні відбулася VIII науково-практична конференція “SCIENCE AND INNOVATION OF MODERN WORLD”. Студентка групи ФЛ-101М Факультету лінгвістики та соціальних комунікацій Ельвіра Маловик і її науковий керівник доцент кафедри англійської філології і перекладу Марина Рудіна за активну участь у конференції та публікацію “THE VALUE OF VERBAL IMAGE IN Читати далі …

Тренінг від Empire English School

24 квітня 2023 року за сприяння доцента кафедри англійської філології і перекладу Факультету лінгвістики та соціальних комунікацій Рудіної М.В. проведено тренінг за участю викладача Andy (Великобританія) від EMPIRE у форматі CELTA для бакалаврів і магістрів у межах курсу методики викладання англійської мови.Тренінг відбувся завдяки провайдеру корпоративного навчання англійської з носіями Читати далі …

Ворогу нас не скорити: міцно тримаймо науковий фронт!

XV Міжнародна науково-практична конференція “ Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика ”, яка без перебільшення є однією з головних подій року на кафедрі, відбулася 20-21 квітня 2023 року. “Чому цей захід був таким важливим?“ – спитаєте ви. А тому що ця традиційна міжнародна науково-практична конференція, яка об’єднала науковців не Читати далі …

Писанка – генетичний код нації

І чужому научайтесь, й свого не цурайтесь (Т. Шевченко) Якось попросили українця сказати, чим, на його думку, відрізняється Україна від чужини. Він узяв звичайне куряче яйце і сказав: «Це — чужина». Потім приніс гарну писанку і додав: «А це — Україна».17 квітня на годині корпоративної культури старший викладач Анна Щербина Читати далі …